Este blog funciona mejor con
Google Chrome

26 dic. 2015

¿Adaptaciones? ¡Re-invenciones!


Comencemos por el principio:
Adaptación: Según la RAE (Real academia española) Modificar una obra científica, literaria, musical, etc., para que pueda difundirse entre público distinto de aquel al cual iba destinado o darle una forma diferente de la original.

De este debate podemos sacar a tres grupos de personas:

1-                      Los que no soportan ninguna adaptación que no sea 100% exacta a las páginas de sus libros y ya con esa certeza ya empiezan a manifestar aprensión por cualquier adaptación próxima.
2-                      Los libres que todo les parece bien y si llegan a ver una adaptación en la que solo tiene en común con el libro el título, también les parece fantástica.
3-                      Los que bien pueden apreciar una adaptación con sus cambios y seguir amando sus libros.

Yo personalmente, soy fan de muchas de las adaptaciones de Jane Austen (no todas) y os aseguro que ninguna de ellas es una calca del libro. Me maravilla y fascina el toque de Miyazaki con El castillo ambulante y os digo que he leído el libro y me llegó a aburrir un poco. No todo es blanco o negro. Pero sin embargo, aquí vamos a analizar las cosas de un modo un poco más objetivas, empezando por la verdadera frase de: “Hazte a la idea de que un libro jamás será adaptado como quisieras tú a la gran pantalla.”

Modificar una obra: Si bien una obra, por H o por B se distingue por ciertos atributos a los cuales se les ha ido atribuyendo con los años y la cual, llega a nuestras manos a día de hoy como un clásico, pues seguro que ha sido por algo. Bien porque iba destinada a un cierto grupo de personas  solamente, por ser atemporal, por ser predecesora de algún movimiento que más adelante llegaría a suceder, por originar una tendencia, un escándalo o por cualquier otro distintivo. Cuando algo de antaño, llega a nuestras manos con buenas o malas críticas es porque algo hay en ella que sale de lo normal y destaca. ¿Por qué modificarla? ¿Por qué (como muchos directores de cine se agarran a la frase de “Vamos a modernizarla y a ponerle algunos cambios para que los lectores se sorprendan” como la mujer que se sujeta a su bolso como si fuera un Air-bag cuando se monta en coche ajeno y el conductor cree estar en una pista de formula uno) cambiar lo que ha llegado intacto hasta nuestros tiempos? Ningún escultor moderno, que yo sepa, coge al David de Miguel Ángel y le esculpe unas bermudas o unas gafas de sol para modernizarlo. La gente simplemente se coge una guía, lee su historia y se mete en el Renacimiento italiano. (1501- 1504) No, simplemente cogemos a Orgullo y prejuicio del S. XIX, lo sacamos de sus normas de sociedad y conductas propias y lo embutimos en una Bridget Jones del siglo XX con una boca de cenicero y que habría que lavar con aguafuerte por la cantidad de tacos que puede llegar a soltar en un minuto. Con este cambio tan drástico, muy pocos serán luego los que disfruten del original.
¿En contra de las adaptaciones? Solo a medias. A mi también me gusta poder ver en pantalla grande mis libros favoritos, pero ¿Qué sucede cuando te cogen el libro de Tú te lo has buscado y hacen una adaptación que de ella solo cogen a los personajes principales y el resto es todo historia inventada? Te puede gustar, cierto, pero para hacer eso ¿no hubiera sido mejor hacer esa película con otro nombre distinto?
¿Qué sucede con las personas que visionan a un Drácula de Coppola? Están creyendo ver a un drácula que lucha por su amor, que se enamora, que va en busca de su amada hasta que la encuentra reencarnada en el cuerpo de otra mujer. Luego esas personas van a leer el libro de Bram Stoker y van a saber, que el verdadero Drácula no tiene esa clase de sangre en las venas que lo hace amar. Solo busca su propio beneficio, es malvado, da miedo, se convierte en niebla, lobo, vuela, escala por las paredes y no se rendirá hasta convertirte en uno más como él. Es un monstruo sin compasión y sin pasado. ¿A quién culpan? ¿A la historia original o a esa Re-interpretación del personaje?
Cuando hay casos tan extremos que hasta llegan a cambiar la personalidad del protagonista y toda la historia no debería de llamarse Adaptación. Re-interpretación es la mejor definición. Re-interpretan, re-inventan, re-escriben sobre la historia original.

Difundirse entre un público distinto: Creo que los más avispados que no vean la televisión solo por ver a gente diminuta moviéndose, chillando y llamando tu atención en todo momento, tanto que no te permite ni hablar con la parienta porque ellos elevan más la voz y al final te tienes que callar porque te obligan a ladear las orejas hacia ellos, como los girasoles buscan el sol sabrán que, las películas hoy se crean todas con el mismo molde. Hablando claro en términos generales. Deben de tener acción, para que los más nerviosos no se duerman en el asiento; amor, para los que se derriten con unos ojos tiernos, un abrazo o un beso; suspense, para que los que aún les queda uñas acaben merendándoselas de una vez; terror, para los gustan de sentir la adrenalina en su máxima exponencial… y así hasta conseguir que todos los ingredientes de un público bastante vasto pueda ver la misma película y no aburrirse. Tener en su justa medida lo que todos pedimos de una vez concentrado en dos horas. ¿Qué sucede cuando una obra va dirigida solo al 50% de la población? No la pueden producir siempre, porque sería solo ganar la mitad de dinero. Por ello han de modificar la obra original, para que la actual re-invención de ese género pueda alcanzar a aquellas personas que no estaban destinadas a ir al cine para esa película y de ese modo difundirla a un público nuevo y distinto.
Es por eso que My Sassy Girl, una preciosa película coreana dirigida por Kwak Jae-young llena de sentimiento, un poco lenta, sin efectos especiales, con escenas donde solo un coreano o entendido en la materia podría entender, con poco contacto físico, es solo para unos pocos. ¿Qué pasó? Que no podía dejarla estar solo para esos pocos, tenían que re-inventar su originalidad en 2008 y convertirla en otra película del montón, con un poco de todo para que más gente se sumara al palomiteo de los cines. Engordándonos así, con cualquier cosa que nos podamos tragar con tal de que todos los ingredientes estén bien puestos.
A la hora de difundir una adaptación, también cuentan con nosotros, los lectores de dicho libro que van ha destrozar adaptar. Por eso, los cambios también nos afectan, ya que los creadores de la nueva re-interpretación quieren sorprendernos. Ya que no esperan que veamos la calca del libro, pues para que no nos aburramos viendo lo mismo que ya hemos leído, deciden que es mejor sorprendernos con cosas nuevas. Pero digo yo una cosa en mi humilde opinión: Si dicho libro ya me lo he leído media docena de veces y me ha encantado ¿por qué no querría ver la misma historia en la gran pantalla? Ahora soy yo la que no entiende a los que dicen que una adaptación fiel les aburre porque ya saben lo que va a pasar. Bueno ¿y es esas misma sensación entonces la que te da el releerte un libro? O jugarte por segunda vez ese videojuego, o re-visionarte esa película que tanto te fascina. Yo por mi parte, la segunda vez que me leo un libro me cuenta exactamente lo mismo, mi libro es el mismo ¿cómo es el tuyo? A ver si te has equivocado y has cogido el que tenías al lado y te creías por eso que te contaba una nueva historia…

De forma diferente a la original: Bueno, yo creo que con los dos apartados anteriores he dejado bien claro que, en todos los casos de adaptación hay una marcada diferencia entre lo original y lo que luego vemos en pantalla, pero por si hay alguien todavía confuso, voy a seguir aclarando. Yo solo puedo hablar de las adaptaciones literarias, ya que es lo que más hago, leer. Hay que tener claro, claro no, clarísimo, que tanto la literatura, el cine, los videojuegos, la pintura, la música, etc., son medios muy diferentes. Los libros se crean a partir de letras y el cine de imágenes, por eso una adaptación literaria muchas veces queda insatisfecha a sus lectores, porque no se usa en el cine el mismo lenguaje, mismo formato, la manera de contar la historia. Tampoco se puede plasmar en pantalla absolutamente todas las líneas del libro. Hay cosas que están reservadas para solamente leerlas, como hay películas que solo deberían verse en pantalla grande por su espectacularidad. De ahí que sean medios diferentes.
La película de un videojuego debe de tener a un videojugador, creo yo, un tanto en tensión a veces porque, acostumbrado a manejar a los personajes y explorar lo que sea que estén jugando, deben de estar haciendo fuerza en el asiento del cine intentando manejar al protagonista de la película, como el que acaba de aprender a conducir y va de copiloto con los pies tan pegados al suelo creyendo que conduce, que acaba con cansancio de tanta tensión. Sin duda son medios diferentes. Por eso, el placer que te da el estar leyendo, no te lo da una adaptación. Cuento de navidad, esta adaptación de Jim Carrey de animación, creo que es, hasta el día de hoy en todos mis años, la adaptación más fiel que visto jamás, pues salvo una sola escena, el resto es rematadamente igual ¡Pero! Me faltó la sensación de estar leyendo a ese estupendo narrador de Dickens, con sus palabras, sus pensamientos, la profundidad de los sentimientos de Scrooge.
¿Y qué me dicen de la compresión de tiempo? A mi también me gustaría acabarme todos mis libros en dos horas, pero cuántas cosas me estaría perdiendo entonces. Leer es como ver una serie, porque cada día tienes más de esa historia, pero en una adaptación, no se conforman con recortar para que quepa lo esencial sino que, no conforme con quitar retazos de la historia original, meten invenciones. Entonces, repito ¿por qué en vez de hacer esa re-invención, no le cambian el nombre de la película y hacen la suya propia? ¿Por aprovecharse de la fama del nombre y luego engañar a todos lo que saben de la verdad de la historia?
Al modificar en ese proceso de cambio de medio, también modifican nuestra imaginación porque, al leer antes lo original, yo me veía en mi mente a esa chica rubia de piel pálida y en la re-invención de la historia al cine, pues el director o el productor, quién sea, deciden que por estética, ya que la película llevará un filtro más oscuro, la protagonista debería ser morena. Los que vamos al cine ya nos echa un poco para atrás el primer cambio y si no somos muy tolerantes, ya vamos algo escépticos al resto del metraje. Por lo tanto, si hay géneros que no pueden adaptarse al cine, porque quizás queden un poco ridículo ver a un Hugh Jackman con un mono de un amarillo estridente haciendo de Lobezno, pues que no lo hagan, hay más libros y cómics en el mundo que seguro estarían mejor en el cine.
Soy consciente de que no se puede hacer una adaptación todo lo fiel que uno quisiera porque el cine sigue unas pautas, el pintar tiene otras y el leer otras distintas a las dos anteriores, por eso el problema acabaría no haciendo adaptaciones o cambiando el título a las películas ya que acaban siendo muchas, mortalmente diferentes y cuando se tiene un argumento de los más amplio, como Harry Potter, pues es una verdadera lástima que los que no se han leído el libro se queden sin saber parte de la historia solo porque el cine requiere de cortar y acortar el tiempo. Llega un momento en que los propios fans de un libro se sientan ante el televisor y llegan a decirse a sí mismos ¿Cómo dices que se llama esta película? Porque hay tal cantidad de cambios que ya no se reconoce el libro entre esas imágenes.
Un libro que conlleva una fama considerable antes de ser adaptado al cine, tiene una masa de fans por lo que es el libro en sí mismo. El material que hay entre sus páginas es lo que lo ha llevado a ser lo que es. Un número uno en ventas y demás cosas, entonces ¿por qué esos cambios en la adaptación? La trama del libro es lo que lo ha llevado a ser lo que es y no lo que el director o productor o guionista se ha inventado. 
Fuera de esta definición del principio, animar a la gente a no quedarse solo con la adaptación, ya que ha quedado bien claro que una Adaptación, ya implica un Cambio, lo que te debe llevar a pensar que, no puedes estar ante la historia que aquella persona imaginó y contó en su día mediante su libro, videojuego, etc., ¿No te interesa como es en realidad Drácula? ¿La verdadera historia de El niño que vivió? ¿Todos los lugares que tuvo que recorrer Dorothy antes de regresar a Kansas? Está bien que luego te guste la adaptación, pero no olvides que ésta es meramente un complemento de su original. Te alarga la historia y modifica a su paso, pero no olvides su origen. Piensa también que tampoco hay dos adaptaciones iguales de un libro, porque siempre nos querrán sorprender, por lo que hay cada vez más cambios y más descartes y al final solo queda el título del libro. Observa:

Original: Charles y Jane se conocieron en una fiesta de alta sociedad. Él tuvo el poco decoro de agarrar su mano en un sutil movimiento para llevarla a bailar. Jane quedó prendada por el descaro y su corazón se aceleró. No acabó la velada cuando ambos salieron a pasear por el jardín y Charles le propuso hablar con su padre para poder así cortejarla.
Adaptación 1- Charles y Jane se conocieron en una alta fiesta de la sociedad londinense. Jane era un poco arrogante, pero quedó prendada de Charles cuando éste le agarró la mano para llevarla al centro de la pista de baile y comenzaron a bailar. No acabó la velada cuando ambos paseaban por el jardín y Charles le dijo que la amaba.
Adaptación 2- Charles observaba con fijación a Jane desde la distancia mientras ésta hablaba con una amiga. Pronto acortó la distancia entre ellos y sin pedirle permiso, agarró su mano y la llevó al centro de la pista para bailar con ella. Jane contuvo la respiración excitada por la emoción de ser el centro de atención ante el apuesto caballero. No acabó la velada cuando Charles la atrajo hacia su pecho y la besó.
Adaptación 3- James y Petra se conocieron en una fiesta de instituto. Petra hablaba emocionada con su amigo gay sobre su precioso vestido cuando fue arrastrada por una poderosa mano que la llevaba al centro de la pista. Vio ante sí a James, el chico por el que siempre había sentido adoración. Se sonrieron dulcemente hasta que James la besó sin dejar de bailar.
Adaptación 4- Miguel y Manoli se conocieron en un pub. Miguel la invitó a una copa, estuvieron hablando durante horas y antes de que acabara la noche, ambos yacían sudorosos en los lavabos del pub.
 
Ahora bien ¿alguna adaptación se parece a su original? Tienen similitudes, sí. Gustarán a unos más que a otros, pero cierto y verdad, lo inamovible e intachable es que ninguna versión es igual y por favor, si tanto amas las adaptaciones y si de un modo u otro te molestan ciertos cambios, dale una oportunidad a la persona que ideó la primogénita idea. Porque yo conocí en una boda a mi marido y al contárselo a alguien no me gustaría que luego diese la vuelta al pueblo y llegase a mis oídos que yo he dicho que conocí a mi marido en una playa del Caribe.
Creo que el cine se inventó para brillar por luz propia, como cualquier medio de expandir una historia y no que está brillando a causa de otras luces, robándoles su energía y obteniendo así tanta fama que cada día hay más y más adaptaciones, la mayoría de ellas innecesarias si vas a contar otra historia y solo vas a tener en común con el original su título y nombre de los personajes (y a veces ni eso) ¿cuántas adaptaciones de Spiderman has podido ver ya? Entre series de animación, películas de personas y de animación. Americanas y fuera de América. Por lo que cuando vayas a hablar con alguien para intercambiar opiniones, será mejor que concretéis cuál habéis visto para poder así hablar, ya que cada adaptación conlleva sus propios cambios.


Conclusión: No te esperes nunca encontrar una adaptación, sino una re-interpretación.
Se tolerante con los cambios, algunos pueden gustarte, pero siempre que se pueda, acude al original del medio que sea para conocer lo que la adaptación le ha quitado a la historia auténtica.
Habla con conocimiento de las cosas, que no te engañen, sino puedes saber del original procura modificar tu habla. No digas que has visto “Lo que el viento se llevó” Di mejor: “He visto la adaptación de “Lo que el viento se llevó” Exprésate con propiedad.
Por último decir que si vas a ver la adaptación de una saga, no te la recomiendo en absoluto, ya que tienen por costumbre tratar en la primera parte Spoilers de las próximas entregas. A mi me pasó con Hermosas Criaturas que siendo una saga de cuatro libros, metieron en la adaptación del primero el spoiler del final de toda la saga. Sí… hay que tener muy cuidado.


Que tengáis buen día y ¡Viva el conocimiento!

No hay comentarios:

Publicar un comentario

*O* Por favor... lee bien la entrada antes de postear.
♥ Gracias ♥

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...